<Header>
<Author: 岑參>
<Title: 奉和中書舍人賈至早朝大明宮>
<Format: 格式不明>
<Year: 1965>
<BookName: 唐詩選　下>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 賈至（かし）舍人（しゃじん）が「早（つと）に太明宮（だいめいきゅう）に朝（てう）す」作（さく）に和（わ）す>
<BookPage: 99>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
雞鳴紫陌曙光寒，
鶯囀皇州春色闌。
金闕曉鐘開萬戶，
玉階仙仗擁千官。
花迎劒珮星初落，
柳拂旌旗露未乾。
獨有鳳皇池上客，
陽春一曲和皆難。
<End Poem>
<Translation>
鶏（にはとり）　紫陌（しはく）に鳴（な）いて曙光（しょくわう）寒（さむ）し。
鶯（うぐひす）　皇州（くわうしう）に囀（さべづ）りて春色（しんしょく）闌（たけなは）なり。
金闕（きんけつ）の曉鐘（げうしょう）　萬戶（ばんこ）を開（ひら）き、
玉階（ぎょくかい）の仙仗（せんぢじゃう）　千官（せんくわん）を擁（よう）す。
花（はな）は劍佩（けんぱい）を迎（むか）へて　星（ほし）初（はじ）めて落（お）ち、
柳（やなぎ）は旌旗（せいき）を拂（はら）うて　露（つゆ）未（いま）乾（かわ）かず。
獨（ひと）り鳳凰池上（ほうわうちじゃう）の客（かく）のみ有（あ）って 
陽春（やうしゅん）の一曲（いっきょく）　和（わ）すること皆（みな）難（かた）し。
<End Translation>